Горячие головы в Центральной Азии пытаются форсировать переход на латиницу, но хорошо, что у власти стоят здравомыслящие люди.
Один парламентарий предложил включить в кыргызский алфавит букву «w». Другие депутаты предложили перевести киргизский язык на латиницу. Третий считает, что для правильного произношения слов не хватает некоторых букв в алфавите. Но как поможет латиница, если там меньше букв, чем в кириллице? Депутат жалуется, что мол у казахов по две «А» и «К», есть даже буква «Ы», так в чем проблема? Казахи не жадные, буквами поделятся! Берите нужные и применяйте!
Одному из таких инициативщиков - председателю нацкомиссии Кыргызстана - строгое замечание сделал Садыр Жапаров. Президент призвал его воздержаться от неосторожных высказываний относительно языковой политики, в частности о переводе кыргызского на латиницу. Дословно: «Не обеспечив должным, грамотным уровнем владения государственным языком на кириллице, не может быть и речи о переходе на латиницу. Развитие государственного языка должно продолжиться на кириллице“. В Казахстане тоже не идут на поводу у популистов, переход на латинский алфавит отложен до 2031 года.