Queen - Bohemian Rhapsody (lyrics текст и перевод песни)
Поддержи канал
Is this the real life? Is this just fantasy?
Это по-настоящему или просто фантазия?
Caught in a landslide, no escape from reality
Накрыло лавиной, не сбежать от реальности
Open your eyes, look up to the skies and see
Открой глаза, посмотри на небо и увидишь
I’m just a poor boy, I need no sympathy
Что я просто бедный парень, мне не нужно сочувствие
Because I’m easy come, easy go, little high, little low
Потому что мне легко приходить, легко уходить, бывают взлёты и падения
Anyway the wind blows doesn’t really matter to me, to me
И мне не важно, откуда дует ветер
Mama, just killed a man
Мама, я только что убил человека
Put a gun against his head, pulled my trigger, now he’s dead
Приставил пистолет к его голове, нажал на курок, теперь он мёртв
Mama, life had just begun
Мама, жизнь только началась
But now I’ve gone and thrown it all away
Но я вынужден уйти и всё бросить
Mama, ooh, didn’t mean to make you cry
Мама, я не хотел, чтобы ты плакала
If I’m not back again this time tomorrow
Если завтра я не вернусь
Carry on, carry on as if nothing really matters
Продолжай жить так, словно ничего не случилось
Too late, my time has come
Слишком поздно, моё время пришло
Sends shivers down my spine, body’s aching all the time
По спине пробежал холодок, тело сковала боль навсегда
Goodbye, everybody, I’ve got to go
До свидания всем, я должен идти
Gotta leave you all behind and face the truth
Должен оставить вас всех и взглянуть правде в глаза
Mama, ooh, (аny way the wind blows) I don’t wanna die
Мама, ооо, (куда бы ни дул ветер) я не хочу умирать
I sometimes wish I’d never been born at all
Иногда мне хочется, чтобы я вообще никогда не рождался
I see a little silhouetto of a man
Я вижу маленький силуэт человека
Scaramouche, Scaramouche, will you do the Fandango?
Скарамуш, скарамуш, исполнишь фанданго? [Скарамуш — персонаж-маска итальянской комедии; фанданго — испанский народный танец]
Thunderbolt and lightning, very, very fright’ning me
Гром и молния очень, очень пугают меня
Galileo Galileo Galileo Figaro magnifico
Галилео Галилео Галилео Фигаро - восхитительно! [Галилей — итальянский физик, механик, астроном и философ; Фигаро — герой пьес Бомарше]
I’m just a poor boy, nobody loves me
Я просто бедный парень, меня никто не любит
He’s just a poor boy from a poor family
Он просто несчастный парень из бедной семьи
Spare him his life from this monstrosity
Избавь его жизнь от этого ужаса
Easy come, easy go, will you let me go?
Легко прихожу, легко ухожу, отпустишь ли ты меня?
Bismillah! no, we will not let you go, let him go
Бисмилла! Нет, мы не дадим тебе уйти! - Отпустите его [Бисмиллях – фраза, с которой начинаются суры Корана. Означает «во имя Аллаха»
Bismillah! no, we will not let you go, let him go
Бисмилла! Нет, мы не дадим тебе уйти! - Отпустите его
Let me go - will not let you go (never, never, never, never)
Отпустите меня - не отпустим никогда...
Let me go no, no, no, no, no, no, no
Отпустите меня нет, нет, нет, нет, нет, нет
Oh mama mia, mama mia, mama mia, let me go
О, мама миа, мама миа отпустите меня
Beelzebub has a devil put aside for me, for me, for me
Вельзевул отвёл от меня дьявола [в данном случае с учётом контекста приводится дословный перевод видоизменённого устойчивого выражения: call in Beelzebub to cast out Satan ~ клин клином вышибать (досл.: призывать на помощь Вельзевула, чтобы изгнать Сатану)]
So you think you can stone me and spit in my eye?
Так ты думаешь, что можешь бросить в меня камень и плюнуть мне в глаза?
So you think you can love me and leave me to die?
Ты думаешь, что можешь любить меня и оставить умирать?
Oh, baby, can’t do this to me, baby
О, малышка, cо мной так нельзя, милая
Just gotta get out, just gotta get right outta here
Я должен выбраться, должен выбраться отсюда
Nothing really matters, anyone can see
Всё бессмысленно, любой может это понять
Nothing really matters, nothing really matters to me
Всё бессмысленно, всё бессмысленно для меня
Anyway the wind blows
Куда бы ни дул ветер