Ночь спускается на землю.

Присоединяйтесь к нам в соцсетях: @deti_poyut Поддержать проект и помочь с финансированием новых клипов можно тут: Paypal - masterfs@, Сбербанк (по номеру телефона) 9052863151 Перевод польской рождественской песни “Gore Gwiazda“ Ночь спускается на землю в облаках, в облаках. Спит Младенец у Марии на руках, на руках. В небесах звезда сияет и так ясно освещает Вифлеем, Вифлеем. Бык и ослик на соломе с Ним лежат, с Ним лежат. И дыханьем согревают Малыша, Малыша. В небесах звезда сияет и так ясно освещает Вифлеем, Вифлеем. Светлый Ангел весть о чуде пастухам возвестил И к пещере, где Младенец, проводил, проводил. Чудо, Чудо совершилось – на земле Христос родился, Божий Сын, Божий Сын. Пастушки свои подарки принесли, принесли и Младенцу поклонились до земли, до земли. Чудо, Чудо совершилось – на земле Христос родился, Божий Сын, Божий Сын. Мудрецы спешат к рожденному Христу, ко Христу, ладан, золото и смирну в дар несут, в дар несут. Эй, ликуйте, диво, диво, ты встречай Святого Сына, Вифлеем, Вифлеем. В небе ангелы ликуют и поют, и поют, Неустанно славу Богу воздают, воздают. Эй, ликуйте, диво, диво, ты встречай Святого Сына, Вифлеем, Вифлеем. Ночь спускается на землю в облаках, в облаках. Спит Младенец у Марии на руках, на руках. В небесах звезда сияет и так ясно освещает Вифлеем, Вифлеем. Оператор: Боголюбов Виктор Звукорежиссер : Евгений Мухачев Аранжировка: Владимир Лужбинин Костюмы: Музей Первого кадетского корпуса Прически: Алла Ким, Монтаж, идея, сценарий: Милана Иголкина Перевод: Ольга Назирова Выражаем благодарность за помощь в создании видеоклипа: Ольге Голубевой, Евгению Голубеву, Дмитрию Завьялову, Татьяне Голдмен, Thomas Rochan, Любовь Васильевне Д, Ольге Михайловской, Людмиле Шматовой, Клавдии Волосуновгой, Светлане Орловой, Владиміру Николаевичу Ходаковскому, Брусникиной Екатерине, Рудяковой Ирине Владимировне, Tore L. Tangen, Анастасии Салдуновой, Бродскому Сергею, Радцевич Олесе, а также всем, кто помогал.
Back to Top