PinocchioP - Antenna ( Miku) RUS SUB /ピノキオピー . - アンテナ feat. 初音ミク

I m not owner to this music Перевод с субтитрами песни “Антенна“ от Пиноккио. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Примечания: *В японской разговорной речи есть конкретные указания на гендер человека, от которого происходит повествование, но в письменности эти различия минимальны, и как следствие трудно определить род местоимения и правильное спряжение, к тому же везде кроме припева Пиноккио поет в дуэте с Мику, поэтому тут можно спокойно проставить все глаголы в мужской род. Это не имеет значения. *Сеть японских ресторанов, где основное блюдо – Гюдон (миска заполненная рисом и покрытая тушеной говядиной с луком). *Буквально – Опустив плечи. Для лучшего звучания переиначил в «понурил голову». *(Sō͘ ) - “Да“ или “вот так“, обычно начинают свою фразу соглашаясь с чем-то, в Английском языке также часто в разговоре начинают фразу словом (..so) сходным по значению. *Полюби и возненавидь это во всех смыслах(そして各方面を好きになって 嫌になって) - подразумевается “познай разные стороны чего-либо, взгляни с разных сторон“. *букв. “проповеди“, за
Back to Top