Многоликая Корея. Многоликий МГЛУ. Кореевед-переводчик и декан в одном лице Екатерина Похолкова рассказывает про нюансы языка, перевода, преподавания и руководства большим коллективом. Поэзия, кино, музыка, кадры обычной жизни и природных красот Кореи - все это вы найдете в свежем выпуске ЮТ-канала “Перевод жив“. Кое-что из не вошедшего в интервью мы опубликуем позже в нашем Телеграм-канале
00:00 Приветствие
01:21 Преподавание корейского языка/переводчиков с корейским в России
03:10 Куда идут работать выпускники
09:25 Особенности грамматики корейского языка
15:42 Категории вежливости
19:00 Учет культурных особенностей в переводе (юмор, смысл между строк)
24:38 Художественный перевод
35:52 Диаспора корейцев в России
39:05 Аудиовизуальный перевод («Паразиты», сериалы)
43:27 Устный перевод с корейским (истории из жизни, типичные ошибки, невербальные аспекты)
55:21 Переизбыток переводчиков
1:00:13 «Двойки ставите?» (отчисления, общение с родителями)
1:05:53 Нюансы руководства большим коллективом, проект «Переводческая среда», особенности современной молодежи, необходимость постоянно расти над собой.
4 views
2959
990
2 months ago 01:35:38 1
“Денежный поток“ Запись прямого эфира в телеграме
2 months ago 00:21:21 1
Про деньги. Про бизнес. Самая критическая ошибка из-за которой проблемы с деньгами и в бизнесе
2 months ago 00:08:50 4
Почему сильных женщин называют, женщины с 🥚🥚
2 months ago 00:07:40 1
Я не достойна таких денег - совет эксперта который изменит вашу жизнь!
2 months ago 00:23:08 2
Про различные техники и учения. Стоит их применять или нет.
3 months ago 00:14:36 1
Почему мои хотелки не реализуются?! Почему мои желания не исполняются?!
3 months ago 00:10:53 1
Про обесценивания себя. Не уважение и пакости со стороны коллег.