Vídeo de Диссернет

Лингвист и переводчик о том, как крошечному народу, живущему в сказочной стране среди вулканов и гейзеров, удалось создать уникальную культуру, почему переводить зашифрованную поэзию скальдов удобнее в вагоне метро, чем за письменным столом и что делать, чтобы избежать цейтнота. Ольга Смирницкая - лингвист, переводчик, доктор филологических наук. «Любой историко-филологический сюжет — это детектив» 0:00 О первых воспоминаниях и эвакуации на Северный Урал 2:00 О детстве в Историческом музее, дружбе со скульптором Герасимовым и черепе Хаджи-Мурата 5:25 О родителях 16:40 О бабушках 20:00 О том, как научиться английскому у Оскара Уайльда, и поступлении на филфак 22:50 Об учебе у Вячеслава Всеволодовича Иванова 25:02 О встрече, повернувшей жизнь в другое русло 32:52 О Михаиле Стеблин-Каменском 40:15 О крошечном народе, живущем в сказочной стране среди вулканов и гейзеров 44:25 О епископе Вульфиле и его переводе Библии, изменившем готскую культуру 48:15 О поездках по Кольцевой линии метро и переводе поэзии скальдов 50:15 О первой поездке в Исландию 54:56 О загадочном исландском чуде 58:46 О том, как важно продолжать работать 1:01:06 О важных встречах и даче в Кясму 1:04:01 О втором счастливом событии Интервью: Анна Красильщик. Съемка, монтаж: Никита Лычев. Редакторы: Анна Красильщик, Дарья Герасименко. Выпускающий редактор: Ирина Костарева. Корректор: Дарья Гоголева. Дизайн: Павел Глазков. «Ученый совет» — это проект, в котором мы разговариваем с большими учеными об их жизни и профессии. Полностью интервью с Ольгой Смирницкой вы можете прочитать здесь: Arzamas — просветительский проект об истории культуры Наши курсы и подкасты можно слушать в приложении «Радио Arzamas» А чтобы не пропускать новые материалы, следите за нами в социальных сетях: VK: Twitter: Telegram:
Back to Top