Татьяна Ивановна Лещенко-Сухомлина

...МНЕ КАЗАЛОСЬ БУДУЩЕЕ ПЕРЕДО МНОЙ ЛЕЖИТ ТАКОЕ СИЯЮЩЕЕ... Выпускнице Колумбийского университета родина нашла должность ассенизатора... “Свидетель Архипелага ГУЛАГ“ называл Татьяну Ивановну Сухомлину А.И.Солженицын! Журналист, переводчица, французский язык был почти родной с детства, выйдя замуж за американца американского юриста Бенджамина Пеппера жила в США. В Париже познакомилась с русским скульптором Дмитрием Филипповичем Цаплиным (1890—1967); развелась с американским мужем и стала женой Цаплина, в 1931 году родив в Париже дочь Алёну (Веру Цаплину). В начале 1930-х Татьяна Ивановна возвращается в Россию. Выручило знание иностранных языков. В поисках заработка она становится профессиональным литературным переводчиком. Первая большая литературная работа — перевод романа Д. Лоуренса «Любовник леди Чаттерлей» в 1932 году. 30 сентября 1947 года её арестовывают. Приговор: 8 лет ИТЛ по политической 58 статье. Её отправляют в Воркуту, где как актриса она попадает в Воркутинский лагерный театр. Но весной 1952 года Татьяну Ивановну переводят в лагерь-совхоз «Горняк» на должность ассенизатора. Однако уже в 1953 году она получает инвалидность по болезни и этапируется вместе с другими инвалидами по пересыльным тюрьмам. 2 апреля 1954 года пришло освобождение с правом жить у матери в Орджоникидзе. Татьяна Ивановна вновь обращается к переводческой работе — берётся за роман У. Коллинза «Женщина в белом». В марте 1956 года по реабилитации вернулась в Москву. 31 декабря 1956 года вышла замуж за журналиста В. В. Сухомлина (1885—1963), вернувшегося на родину из эмиграции. В последние годы жизни, оставшись вдовой, активно работала в архивах, встречалась со многими выдающими западными литераторами, произведения которых она переводила на русский язык. В эти годы она приобрела известность как исполнительница романсов и старинных песен, выступала с аккомпаниатором гитаристом Сергеем Чесноковым. Выступала с концертами на вечерах лагерной поэзии, исполняла собственные песни, проводила творческие вечера, записала пластинку романсов на фирме «Мелодия». В 1989 подготовила первую, а в 1992 году завершила вторую книгу воспоминаний «Долгое будущее», где рассказала о своей судьбе и о тех, с кем сводила её жизнь: З. П. Лодий, С. В. Образцов, Жорж Сименон, Лиля Брик, М. Ф. Гнесин и мн.др перевела:. • Д. Лоуренса. «Любовник леди Чаттерлей», 1932 • Уилки Коллинз. «Женщина в белом», 1958 г. • Жорж Сименон. «Премьер-министр» («Президент») • Джордж Дюморье. «Трильби» • Филипп Боноски. #ЦДА #ЦентральныйДомАктеров #СтароеРадио #StaroeRadio
Back to Top