“Опять в твои холсты засмотрится весна...“ - перевод из Мориса Поцхишвили..

Из Мориса Поцхишвили МАРТИРОС САРЬЯН Март, ростепель, все блекло… Но весна – Я понял, Мартирос, ее секрет нехитрый, - Едва в твои холсты засмотрится она, И сразу обретет цвета твоей палитры. Свет выставки твоей Армению облек. С картины в сад сбежал цвет персиковой ветки, Прошел через поля твой солнечный мазок. Долины и холмы полны твоей расцветки. А ты ушел от нас, печалясь и скорбя Не за судьбу своих ошибок и открытий, - Трагическая мысль тревожила тебя. Просил ты, уходя: «Друг друга вы любите». Из Книги изойдя, став частью бытия, Как будто свет свечи, нас озарило слово. «Любите» - лишь о том была мольба твоя. И должно нам любить, и нет пути иного. Прощальной песни звук рождается во мне, Рыдающий, простой и невозможный прежде. Завета твоего достаточно вполне, Чтоб сбыться навсегда единственной надежде. Я знаю Мартирос, всем смерть нам суждена, Но как смешон, как глуп ее закон нехитрый? Опять в твои холсты засмо
Back to Top