黑大婶翻唱《苹果香》旋律优美,震撼的嗓音悦耳动听,百听不厌

Красноклювые гуси улетают обратно, и камыши колышутся на ветру. Пришел ли сегодня Ша Во Ли Тай за реку? В тот год я напоил своего коня и пришел в ваш дом с белым ковром. Я видел, как ты играешь на дхомбре. Я слышал, как ты поешь. Простая встреча, обычный вечер. Именно тогда я и оказался там. Я глупо ждал рассвета. Луна - свидетель перьев на твоей фетровой шляпе. Поцеловал вечерний ветер дрейф ах дрейф И дрейфовал к моему сердцу. На улице Шести Звезд еще слышны звуки баяна? Пекарня Александры. Леба вышла из печи? Nan Yuan Chiu Xiang - это история на кончике языка. Пусть бродячие дети вернутся домой в своих снах. В калейдоскопе моего детства летали дикие голуби. Это напомнило мне о моем втором брате и его любимой вилке для рогатки. Озерно-голубые стены двора моей жизни. Любовь, которую дарила мне там мама. Я никогда не забуду. В моем сердце есть место, где выгравировано твое имя. Луга, долины, аромат лунных цветов - все это мои песни. Я оставил тебя в детстве, когда цвели цветы. Теперь прошлое далеко и размыто. Но я не могу забыть запах яблок. Теперь прошлое далеко и размыто. Но я не могу забыть запах яблок.
Back to Top