@NanetteScriba
Der barocke Cold Song von Henry Purcell - hier die einzige deutschsprachige Version, von und mit Nanette Scriba (Text siehe unten).
Ein Song von zeitloser Modernität -- unwiderstehlich in seiner froststarrenden Todessehnsucht.
Ein Film von Sigi Schüller.
Kamera: Peter Herrmannsdörfer.
Eine ähnliche Version finden Sie auf der CD “Nanette Scriba - Ich bin dran“:
Nähere Infos:
_______________________________________________________
The Baroque Cold Song by Henry Purcell - here the only German-language version, translated and performed by Nanette Scriba (text below).
A song of timeless modernity - irresistible in his frost staring yearning for death.
A film by Sigi Schüller.
Camera: Peter Herrmannsdörfer.
You can find a similar version on the CD “Nanette Scriba - Ich bin dran“:
For more information:
----------------------------------------------------------------------------------------------
The Cold Song
Was für eine Kraft bist du
die mich von unten
hat wachsen lassen
unfreiwillig und langsam
aus Betten von ewigem Schnee?
Siehst du nicht
wie steif ich bin
wie steif und sonderbar alt
ganz und gar unfähig
zu ertragen die bittre Kälte?
Ich kann kaum mich rühren
noch Atem holen
kann kaum mich rühren
noch Atem holen
lass mich, lass mich
lass mich wieder gefrieren
lass mich, lass mich
wieder gefrieren zu Tod
lass mich, lass mich
lass mich wieder
gefrieren zu Tod.
(Henry Purcell/ John Driden, ins Deutsche übertragen von Nanette Scriba)