Переводчица Дарья Целовальникова рассказывает о своем видении и восприятии знаменитых работ Вирджинии Вульф. Какими будут новые переводы? Изменится ли их язык, экспрессивность, появятся ли аккуратность и точность вместо бессодержательной и надуманной каши, а главное - какие удивительные чувства вызовут новые переводы у читателя?..
Ведущий - Владимир Баканов, руководитель Школы перевода. О книгах серьезно, об остальном с иронией.
4 views
1653
436
6 months ago 00:26:41 1
ROXETTE: дуэт, случайно покоривший весь мир
6 months ago 01:33:58 1
АНДРЕЙ ФУРСОВ: Конец капитализма, мировое правительство, будущее России и мира / РАЗГОВОРЫ О БУДУЩЕМ
6 months ago 01:37:08 1
Александр Маршал с сыном | Знакомство с Оззи Осборном, Горький Парк, переезд в США и рок в СССР #65
6 months ago 02:08:29 6
Лука, Антонов и Лебедев против Шевелева
6 months ago 01:55:32 1
Что спасёт мировую экономику? Александр Аузан об опасном застое, рецессии и доверии людей
6 months ago 01:39:36 1
Обзор самого дорогого дома 3000 м2 на Рублевке в современном стиле “Why?”
6 months ago 01:12:36 1
ЛЕБЕДЕВ о победе Путина, оппозиции, Дуде, Собчак, тюрьмах, смерти Навального и большой войне с НАТО
6 months ago 01:13:15 1
Что там в миксте? Юбилейный выпуск 20. Софья Самоделкина
6 months ago 00:37:29 1
Иран атаковал Израиль, мирные переговоры в Швейцарии. Итоги недели с Алексеем Пилько
6 months ago 00:33:16 1
Архангельская область. Пинежье. 1 часть - путь на Русский Север