Ошибки в дубляже Жил Был Дэдпул - Once upon a deadpool!

Поддержать проект: Не забывайте задавать ваши вопросы в комментариях под видео. Спрашивайте что угодно - английские идиомы, как переводится слово, фразовые глаголы - я по возможности отвечу, либо в комментариях, либо, если вопрос будет исключительно интересен, то сделаю видео. Группа в ВК: Страница в VK: Twitter: Facebook: Всем привет с вами Ирвин Сегодня у нас кои-то веки пример неплохого перевода названия фильма. В оригинале Жил был дедпул звучит как once upon a deadpool, что мало того что имеет отсылку к сказкам как и оригинальное название, но и является практически прямым аналогом этому выражению. Самым классическим вариантом использования слова once в этом контексте, естественно, является “once upon a time“ Но, это выражение стало настолько заезженным, то теперь там может стоять любое слово намекающее либо на время, когда происходит истори
Back to Top