История красивой песни (см. описание)*

*Jean-Jacques Goldman - Comme Toi (1982) На первый взгляд может показаться, что это одна из многочисленных французских романтических баллад, преисполненная нежностью и страстью. Но на самом деле это гипердраматичная история о несправедливой гибели семилетней еврейской девочки во времена Холокоста. Автором же этой песни является известный французский исполнитель и автор текстов Жан-Жак Гольдман ... Справка: Жан-Жак Гольдман (фр. Jean-Jacques Goldman; род. 11 октября 1951 года) — один из самых популярных французских авторов-исполнителей. Гольдман начал записываться в середине 1970-х гг., однако пика популярности достиг в 1995 г., когда написанный им для Селин Дион альбом «D’eux» был признан самой продаваемой франкоязычной пластинкой в истории. Помимо Дион, его песни исполняли Джонни Холлидей, Патрисия Каас, Патрик Фьори, Гару, Рэй Чарльз и Джо Кокер... Продолжу; Идея песни пришла к нему при просмотре семейного альбома его мамы, родившейся в Германии. Гольдман родом из польской еврейской семьи, его отец был участником Французского Сопротивления. Так при просмотре одной из фотографий его поразила маленькая девочка, которая стояла на одной из семейных фотографий, на карточке была надпись “депортированы“. На тот момент дочери певца Каролине было 5 лет, почти столько же, сколько этой девочке на фото Саре, которой не суждено было больше играть в куклы, вырасти, читать книги и слушать любимую музыку, выйти замуж и прожить обычную, а может даже прекрасную жизнь. На такой ноте у Жан-Жака родилась столь печальная песня, мелодия которой была словно молитвой маленьким душам, ушедшим в те тёмные времена. Песня появилась на альбоме Jean-Jacques Goldman (1982) и вышла на сингле в феврале 1983 года. Песню музыкант посвятил своей дочери Каролин. У нее были чистые глаза и бархатное платье Рядом мать и вокруг вся семья Она стоит чуть отстраненно в мягком солнце уходящего дня Фотография не очень хорошая, но там можно увидеть Счастье людей и нежность вечера Она любила музыку, особенно Шумана и еще Моцарта Как и ты, как и ты, как и ты Как и ты, как и ты, как и ты Как и ты, когда я тихо смотрю на тебя Как и ты, когда ты спишь, мечтая о чем-то Как и ты, как и ты, как и ты Она ходила в школу в деревню внизу Читала книги, изучала законы Она пела про лягушек и принцесс, которые спят в лесу Она любила свою куклу и любила своих друзей Рут и Анну и особенно Жереми И, может быть, они поженились бы однажды в Варшаве Как и ты, как и ты, как и ты Как и ты, как и ты, как и ты Как и ты, когда я тихо смотрю на тебя Как и ты, когда ты спишь, мечтая о чем-то Как и ты, как и ты, как и ты Ее звали Сара и ей не было и восьми лет Ее жизнь была тихие мечты и белые облака Но другие люди решили, что все будет по-другому У нее были твои чистые глаза и она была твоего возраста Она была маленькой девочкой без особых событий в жизни, очень послушная Но она не родилась как ты здесь и сейчас... Эвфемизм , отказ от резких слов, терминов и подробностей придаёт этой грустной песне некую универсальность, это может не только условно Анна Франк, это может любая жертва и любой национальности в результате тех событий. Песне здесь не нужны какие-то особые драматические эффекты и сюжет, она вся пронизана эмоциями. Немного возможно повторюсь..Что касается Жан-Жака Гольдмана, то как автор текстов песен он достиг грандиозных успехов. Он писал песни для французского певца Джонни Холлидея, канадской певицы Селин Дион (он был продюсером одного из самых успешных франкоязычных альбомов в мире D’eux, 1995), сотрудничал с Патрисией Каас, алжирским певцом Khaled ( та самая “Аиша“), Джо Кокером и другими. С недавних пор Гольдман завершил свою музыкальную карьеру. Спасибо Вам за просмотр!
Back to Top