Белла Чао _ армии Новороссии _ 3

Видеоролик посвящен армия Юго-Востока Украины и женщинам-военнослужащим. Это сокращенный вариант ролика - без концовки с девушками в военной форме, полный вариант ролика тут: Песня Белла Чао (Bella Ciao) стала международным антифашистским гимном. Минусовка: Другой вариант исполнения песни на русском: Первоначально она появилась во время Второй мировой войны у итальянских партизан, а потом была переведена на многие языки. В Советский Союз песню привёз Муслим Магомаев. В видео использован иранский протестный ролик, в котором песня исполняется в исходном варианте - по итальянски. В конце ролика - фото девушек в военной форме из армий разных стран. Русский вариант песни исполняет Светлана Ахматова. Музыка для минусовки взята отсюда: Текст песни “Белла чао“ - женский вариант (за основу текста взят перевод песни Анатолия Горохова см.: Белла_Чао): Прощай, мой милый, грустить не надо, О белла чао, белла чао, белла чао, чао, чао Я на рассвете уйду с отрядом Юго-восточных партизан. - Отряд укроют леса и степи, О белла чао, белла чао, белла чао, чао, чао Прощай, мой милый, огонь и пепел Нелегок путь у партизан - И ждут фашистов в лесах засады, О белла чао, белла чао, белла чао, чао, чао Здесь будут биться со мною рядом Мои друзья из разных стран - Нам будет трудно, я это знаю. О белла чао, белла чао, белла чао, чао, чао Но за свободу родного края, Мы будем драться/драться до конца!
Back to Top