Ядерные запасы СССР в надежных руках питерских гопников

Здравствуйте! Пресс-секретарь президента России Дмитрий Песков прокомментировал то, как иностранные СМИ перевели фразу «хрен им», которую употребил Владимир Путин в ходе своего выступления на Петербургском международном экономическом форуме (ПМЭФ) о сокращении РФ ядерного оружия. В своих публикациях они написали «идите в ад». Официальный представитель Кремля заявил, что, несмотря на сложности перевода, издания корректно поняли фразу, передает РИА Новости. «Есть в английском языке ряд идиом и фраз, которые практически невозможно дословно перевести на русский. Это нормальное лингвистическое явление. Не нужно за это цепляться. Основной смысл они поняли», — подчеркнул Песков. В английском языке, конечно, много, чего есть. Как и в русском, тем более. Но так ли нужно употреблять все богатство великого и могучего языка в официальной речи главы государства? У меня нет сомнений, что выросший в питерских трущобах президент хорошо владеет обсценной лексикой. Все мы примерно из одной социальной среды
Back to Top