[Live] Sakurai Atsushi - Amaoto wa Chopin no Shirabe -I Like Chopin- {RUS}
Дамы и господа, вот та самая песня, где Сакурай впервые пел от лица женщины! Наслаждайтесь!
Сразу оговорюсь, что мне пришлось значительно расширить предложения, поскольку оригинал очень емкий, отчего не всё понятно сразу. Так что успевайте читать – и распределение строчек по песне даже мне кажется странным)
«Rainy Days/Дождливые дни» явно подразумевали «в дождливые дни», я в этом абсолютно уверена. И последняя строчка должна нести такой смысл «каждый раз, когда идет дождь, мелодия Шопена поворачивает ключ в моем сердце (т.е. на душе становится неспокойно – воспоминания и т.д.)»
Примечание от Cayce (This is NOT Greatest Site):
«Оригинальная версия этой песне основана на произведении Шопена и записала итальянским исполнителем ливанского происхождения Gazebo под названием I Like Chopin («Мне нравится Шопен»). Мацутоя Юми, также известная как YUMING, знаменитая японская поп-исполнительница, написала текст для японской версии песни, которую потом перезаписала другая японская певица по имени Кобаяши Асами. Песня стала хитом в Японии так же, как и оригинал – в Европе. Это, наверное, и не удивительно: Шопен – один из самых популярных западных классических композиторов в Японии, и многие даже не любители классической музыки утверждают, что им нравятся его произведения.
Сакураи записал свою версию песни Кобаяши в рамках своего сольного проекта. Он присутствует на обратной стороне сингла TAIJI/SMELL, и он выступал с ним вживую в NHK Hall (вы можете увидеть выступление в DVD-записи Ai no Wakusei -EXPLOSION-). Это был первый случай, когда Сакураи пел от лица женщины. Позже в интервью он упоминал, что именно после этого Имаи не запрещал ему писать песни от лица женщины для альбома Juusankai wa Gekkou. (На самом деле, стиль соло Сакурая вдохновил Имаи на выбор готической тематики для альбома)».
Название этой версии песни сочетает в себе предыдущие и переводится как «Звуки дождя звучат как Шопен -Мне нравится Шопен-»