Life SUCKS (SUCK-related slang)

В разговорном английском распространены выражения, где присутствует SUCK, однако их трудно перевести “напрямую“, исходя из значения “to suck“, (It sucks; It sucks to be me; Work sucks etc). Зачастую можно интерпретировать высказывания, используя в качестве перевода “дрянь, отстой,“, даже “дерьмо“ It sucks - это идиоматическое выражение, что-то вроде “гадость, дрянь, отстой“ Например: Лингво-онлайн: to suck 3) разг., амер., неперех. вызывать сильное отвращение Classical music sucks. — От классической музыки тошнит. Windows sucks. — Windows - полная дрянь (высказывание, распространенное среди противников компании Microsoft и ее продуктов). I think that the whole business sucks. — Я полагаю, что все это гнусно. Traffic jams suck! — Чертовы пробки! Если именно в этом эмоциональном контексте (неприятно воздействуешь на меня), то перевод на сленге может быть таким: “доставать“. You suck - Ты достал.
Back to Top