리베란테 〈Fría como el viento〉| JTBC 230526
Fría Como El Viento (оригинал Luis Miguel)
Холодная, как ветер (перевод Елена Догаева)
Te recuerdo así, tu pelo en libertad
Я помню тебя такой: твои волосы распущены,
Hielo ardiente, diferente a las demás
Огненная льдинка, отличающаяся от других.
Te recuerdo así, dejándote admirar
Я помню тебя такой: позволяющей собой восхищаться,
Intocable, inaccesible, irreal, irreal
Недосягаемой, недоступной, нереальной, нереальной.
Fría como el viento, peligrosa como el mar
Холодная, как ветер, опасная, как море.
Dulce como un beso, no te dejas amar, por eso
Сладкая, как поцелуй, ты не позволяешь себя любить, так что
No sé si te tengo, no sé si vienes o te vas
Я не знаю, есть ли ты у меня, я не знаю, придешь ты или уйдешь,
Eres como un potro sin domar
Ты словно еще не прирученный жеребенок.
Te recuerdo así, jugando a enamorar
Я помню тебя такой: играющей во влюбленность,
Vanidosa, caprichosa, ideal
Тщеславной, капризной, идеальной.
Te recuerdo así, amando sin amar
Я помню тебя такой: любящей, без любви.
Impasible, imposible de alcanzar, de alcanzar
Безразличной, недостижимой, недостижимой.
Fría como el viento, peligrosa como el mar
Холодная, как ветер, опасная, как море.
Dulce como un beso, no te dejas amar, por eso
Сладкая, как поцелуй, ты не позволяешь себя любить, так что
No sé si te tengo, no sé si vienes o te vas
Я не знаю, есть ли ты у меня, я не знаю, придешь ты или уйдешь,
Eres como un potro sin domar
Ты словно еще не прирученный жеребенок.
Fría como el viento, peligrosa como el mar
Холодная, как ветер, опасная, как море.
Dulce como un beso, no te dejas amar, por eso
Сладкая, как поцелуй, ты не позволяешь себя любить, так что
No sé si te tengo, no sé si vienes o te vas
Я не знаю, есть ли ты у меня, я не знаю, придешь ты или уйдешь,
Eres como un potro sin domar
Ты словно еще не прирученный жеребенок.
No sé si te tengo, no sé si vienes o te vas
Я не знаю, есть ли ты у меня, я не знаю, придешь ты или уйдешь,
Eres como un potro sin domar
Ты словно еще не прирученный жеребенок.
Fría como el viento, peligrosa como el mar
Холодная, как ветер, опасная, как море.
Dulce como un beso, no te dejas amar, por eso
Сладкая, как поцелуй, ты не позволяешь себя любить, так что...
Источник:
© Лингво-лаборатория «Амальгама»: