Как мне не плакать день и ночь

Песни на стихи шотландского поэта Роберта Бернса в переводе Маршака Как мне не плакать день и ночь! Мой друг-моряк умчался прочь, Как мне унять тоску свою? Он на морях с врагом в бою. Лягу спать и встану вновь — Он со мной — моя любовь. Ночью сны, а мысли днем Все о нем, всегда о нем. На волнах и далеко, В безбрежном море — далеко. Ночью сны, а мысли днем — О нем, кто в море далеко. Когда томлюсь я в летний зной И овцы сонные со мной, — Подо мной дрожит земля. То друг стреляет с корабля! Пусть в бою его щадят Лихая пуля и снаряд. Судьба, ты мне конец пошли, А не тому, кто там — вдали. Не тому, кто далеко, В безбрежном море далеко. Ночью сны, а мысли днем — Лишь о нем, кто далеко. А когда ложится тьма, И за окном ревет зима, И не глядит луна с небес, И буря гнет угрюмый лес, Я слышу волн морских прибой И обращаюсь к ним с мольбой: О, пощадите корабли От милой родины вдали! На морях и далеко, В безбрежном море далеко. Ночью сны, а мысли днем — О нем, кто в море далеко.
Back to Top