ПланетАрий (PlanetArii)- На границе Руси (En la frontera de la Rus). Sub. esp.

ПланетАрий - На границе Руси (PlanetÁrii [PlanetArio] - Na grăñítsy Rusí [En la frontera de la Rus]) con subtítulos en español y pronunciación del ruso. Clip original: На границе Руси рвётся чёрная рать (Na grăñítsy Rusi rviótsă chiórnăyiă rát’) Значит снова придётся оружие брать (Znáchyt snóvă pridyiótsă ărúzhyie brát’) Значит снова война рекой будет лить кровь (Znáchyt snóvă văiná rikói búdyiet lít’ króf’) Жизнь решила на прочность проверить нас вновь (Zhyzñ rishýlă na próchnăst’ prăviérit’ nas vnóf’) Со стены старый меч я возьму, наточу (Să styiný stăry’ miéch yiá văzmú, nătăchú) Буду головы сечь, хоть я и не хочу (Búdu gólăvy siéch’, jótch’ yia i ñié jăchú) Поцелую жену, обниму свою дочь (Pătselúyiu zhynú, ăbñimú svăyiú dóch’) И уйду по утру, как закончится ночь (Y uidú pă utrú, kak zăkónchytsa nóch’) И уходит отряд, и уходят бойцы (Y ujódyit ătriát, i ujódyiăt băitsý) Превратились в солдат и сыны и отцы (Privrătyílis’ v săldát i syný i ătsý) А крест на шею мою мне повесила мать (A kriést na shéyiu măyiú mñié păviésila mát’) Чтоб спокойней в бою было мне воевать (Shtóp spăkóiñiei’ v băyiú býlă mñié văyivát’) Хоть придётся нам всем в лицо смерти смотреть (Jótch’ pridyiótsă nam fsiém v litsó smiértyi smătriét´) Но не страшно за Русь нам свою умереть (No ñié stráshnă za Rus’ nam svăyiú umiriét’) Алой кровью полить нашу землю сейчас (Alăi króviu pălít’ náshu ziémliu sichás) Наглой поступью враг провоцирует нас (Náglăi póstupiu vrák prăvatsíruyiet nas) Эх Священная Русь, над рекою туман (Ej Svishhénnăyiă Rús’, nad rikóyiu tumán) Ты своей красотой привлекла басурман (Ty svăyiéi krăsătói privliklá basurmán) На леса и поля злой позарился глаз (Na lisá i pălyá zlói păzárilsă gláz) Но клыки все свои обламает о нас (No klyký fsié svăí ăblămáyiet ă nas) И уходит отряд, и уходят бойцы (Y ujódyit ătriát, i ujódyiăt băitsý) Превратились в солдат и сыны и отцы (Privrătyílis’ v săldát i syný i ătsý) А крест на шею мою мне повесила мать (A kriést na shéyiu măyiú mñié păviésila mát’) Чтоб спокойней в бою было мне воевать (Shtóp spăkóiñiei’ v băyiú býlă mñié văyivát’) Воевода веди, ты для нас как отец (Văyivódă vidyí, ty dliá nas kak ătyiéts) Смело мы примем бой, а кому-то конец (Smiélă my prímiem bói, a kămú-tă kăñiéts) Значит так суждено нам в бою погибать (Znáchyt tak suzhdyinó nam v băyiú păgybát’) Но не просто у нас, наши жизни забрать (No ñié próstă u nas, náshy zhýzñi zăbrát’) Ну а если даст Бог нам вернуться домой (Nu a yiésli dast Boj nam viernút’să dămói) Полной грудью вдохну земли запах родной (Pólnăi grúdyiu fdăjnú zimlí zápaj rădnói) Я земле поклонюсь, поцелую её (Yiá zimlié păklăñiús’, pătselúyiu yiyó) Да подальше в чулан я запрячу копьё (Da pădál’she v chulán yiá zăpriáchu kăpió) И уходит отряд, и уходят бойцы (Y ujódyit ătriát, i ujódyiăt băitsý) Превратились в солдат и сыны и отцы (Privrătyílis’ v săldát i syný i ătsý) А крест на шею мою мне повесила мать (A kriést na shéyiu măyiú mñié păviésila mát’) Чтоб спокойней в бою было мне воевать (Shtóp spăkóiñiei’ v băyiú býlă mñié văyivát’)
Back to Top