Елена Чупахина Корабль Тесея: Шуберт Баркарола

Обработка песни Ф.Шуберта Баркарола на стихи Ф.Штольберга Подстрочный перевод текста с немецкого Ирины Кривицкой-Дружининой: Баркарола Посреди мерцания зеркальных волн Скользит, как лебеди, качающаяся лодка; Ах, на нежно мерцающих волнах радости Скользит туда душа, как лодка; Ведь, падая с неба, на волнах Танцует отблеск заката вокруг лодки. Над верхушками западных рощ Подмигивает нам приветливо красноватый свет; Под ветвями восточных рощ Шелестит аир в красноватом свете; Радостью неба и покоем рощ Дышит душа в румяном свете. Ах, это ускользает на росистых крыльях От меня на колыхающихся волнах время. Завтра ускользнет на мерцающих крыльях Снова, как вчера и сегодня, время, Пока я на возносящих сияющих крыльях Сам не исчезну в изменчивом времени. ___________________________ Видео снято в Доме Шредера
Back to Top