Острые углы поэтического перевода / Danger Zones of Poetic Translation

Семён Парижский (филолог, Россия), Зоя Копельман (литературовед и переводчик, Израиль), Шломо Крол (переводчик, Израиль) и Евгений Витковский (переводчик и писатель, Россия) обсуждают различные подходы к переводу поэзии, в частности — средневековой поэзии: должен ли переводчик «адаптировать» средневековую поэзию для современного читателя — или же он должен учить читателя самостоятельно преодолевать пропасть веков? Круглый стол в рамках проекта «Эшколот» (), Москва,
Back to Top