“醉漁唱晚“。
«Пьяным до поздна рыбачил он и пел».
Песню “醉漁唱晚“ на стихи двух танских поэтов: Пи Жисю ( 皮日休 ) и Лу Гуймэна ( 陆龟蒙 ) — нередко переводят как «Вечерняя песня пьяного рыбака», однако непременное условие любого хорошего перевода — это виртуозное владение ни столько иностранным, сколько своим собственным, родным языком. В этой связи, более точным кажется такой перевод: «Пьяным до поздна рыбачил он и пел», поскольку здесь отражен процесс, а точнее сказать, удовольствие от двух занятий, приносящих радость старому седому рыбаку: удовольствие от рыбалки и от того, что рядом кувшинчик с вином.
Источник / Source: @ YouTube 七弦古琴网 guqin music
124 views
732
314
6 months ago 00:04:34 146
“醉漁唱晚“ — «Пьяным до поздна рыбачил он и пел»
6 years ago 00:04:55 2
Chinese Guqin music:醉漁唱晚 / 古琴演奏:龔一
9 years ago 00:04:10 33
古琴演奏家呂培原“醉漁唱晚“ guqin master Pui-Yuen Lui “The Evening Song“