PASIKALBĖJIMAS SU TAURAGNŲ VAIDINTOJAIS –

Разговор с актерами любительского театра Таурагнай – Talking to the Actors of Tauragnai Amateur Theatre Koks kerintis stebuklingo teptuko brūkštelėjimo miražas... Žvaigždžių šokis, gyvas vaivorykštės tiltas - Tiltas iš širdies į širdį, iš širdies į širdį... What an enchanting mirage, a sweep of a magic brush… The dance of stars, the bridge of live rainbow, The bridge from heart to heart, from heart to heart… Išėjusių ir esančių senojo Tauragnų teatro vaidintojų atminimui Посвящается памяти ушедших и нынешних и актеров In commemoration of former and these days actors Apie ką tu dainuoji, nepažįstamas dainininke? Iš ko juokiesi? Dėl ko liūdi? O kaip toli mes vienas nuo kito... Iš juodos plokštelės gelmės dabar tu su manim kalbi... Išversk, vertėjau, man žodžius į nakties kalbą, Į debesies tarmę, į tarmę žolės lankoje... Na ką, vertėjau? Tavo akyse daugtaškis... Šito tavęs nemokė, tu negali. O aš galiu. Apie ką tu dainuoji, nepažįstamas daininke? Iš ko juokiesi? Dėl ko liūdi? Už lango naktis, namie mes vieni... Iš juodos plokštelės gelmės dabar tu su manim kalbi... Video kompozicijoje skambančios dainos autoriai: Muzika: Naidenas Andrejevas Žodžiai: Jurijus Entinas Atlikėjas: Andrejus Mironovas Unfamiliar singer, tell me, what is your song about? What are you laughing about? What are you feeling sorrow over? What a great distance between us… I hear you talking to me from a black disk. The snow is falling on the beach and the leaves flying… What an enchanting mirage, a sweep of a magic brush… The dance of stars, the bridge of live rainbow, The bridge from heart to heart, from heart to heart… Translator, translate the words into the language of the night, Into the dialect of a cloud or grass in a meadow. What are you waiting for, translator? I see confusion in your eyes. You haven’t the skill to do this, you can’t. But I can. Ilgamečio Tauragnų mėgėjų teatro režisieriaus Vyganto Varnecko eilėraštį „Teatras“ skaito Dominikas Aleksiūnas
Back to Top