There once was a ship that put to sea
– Es war einmal ein Schiff, das in See
And the name of the ship was the Billy o’ Tea
– Und der name des Schiffes war der Billy o’ Tea
The winds blew hard, her bow dipped down
– Die Winde wehten hart, ihr Bogen tauchte nach unten
Blow, my bully boys, blow (huh!)
– Schlag, mein Tyrann Jungs, Schlag (huh!)
Soon may the Wellerman come
– Bald möge der Wellerman kommen
To bring us sugar and tea and rum
– Um uns Zucker und Tee und Rum zu bringen
One day, when the tonguin’ is done
– Eines Tages, wenn die tonguin ‘ fertig ist
We’ll take our leave and go
– Wir nehmen Abschied und gehen
She’d not been two weeks from shore
– Sie war keine zwei Wochen vom Ufer entfernt
When down on her, a right whale bore
– Als unten auf ihr, ein rechter Wal Bohrung
The captain called all hands and swore
– Der Kapitän rief alle Hände und schwor
He’d take that whale in tow (huh!)
– Er würde diesen Wal im Schlepptau nehmen (huh!)
Soon may the Wellerman come
– Bald möge der Wellerman kommen
To bring us sugar and tea and rum
– Um uns Zucker und Tee und Rum zu bringen
One day, when the tonguin’ is done
– Eines Tages, wenn die tonguin ‘ fertig ist
We’ll take our leave and go
– Wir nehmen Abschied und gehen
Da-da, da-da-da-da
– Da-Da, da-da-da-da
Da-da-da-da, da-da-da-da-da
– Da-Da-da-da, da-da-da-da-da
Da-da, da-da-da-da
– Da-Da, da-da-da-da
Da-da-da-da-da
– Da-Da-da-da-da
What will we do with a drunken sailor?
– Was machen wir mit einem betrunkenen Seemann?
What will we do with a drunken sailor?
– Was machen wir mit einem betrunkenen Seemann?
What will we do with a drunken sailor?
– Was machen wir mit einem betrunkenen Seemann?
Early in the morning
– Früh am Morgen
Put him in the brig until he’s sober
– Legen Sie ihn in die Brigg, bis er nüchtern ist
Put him in the brig until he’s sober
– Legen Sie ihn in die Brigg, bis er nüchtern ist
Put him in the brig until he’s sober
– Legen Sie ihn in die Brigg, bis er nüchtern ist
Early in the morning
– Früh am Morgen
Way hay and up she rises
– Way Heu und bis Sie steigt
Way hay and up she rises
– Way Heu und bis Sie steigt
Way hay and up she rises
– Way Heu und bis Sie steigt
Early in the morning
– Früh am Morgen
Oh, the wind was foul and the sea ran high
– Oh, der wind war übel und das Meer lief hoch
“Leave her, Johnny, leave her”
– “Lass sie, Johnny, lass sie”
She shipped it green and none went by
– Sie verschickte es grün und keiner ging vorbei
And it’s time for us to leave her
– Und es ist Zeit für uns, Sie zu verlassen
Leave her, Johnny, leave her
– Lass sie, Johnny, lass sie
Oh, leave her, Johnny, leave her
– Oh, lass sie, Johnny, lass sie
For the voyage is long and the winds don’t blow
– Denn die Reise ist lang und die Winde wehen nicht
And it’s time for us to leave her
– Und es ist Zeit für uns, Sie zu verlassen
Cape Cod ships ain’t got no sails
– Cape Cod Schiffe haben keine Segel
Haul away, haul away
– Haul away, haul away
They’d all blown off in the Northeast gales
– Sie waren alle in den nordöstlichen Stürmen weggeblasen
And we’re bound away for Australia
– Und wir sind verpflichtet, Sie Weg für Australien
So heave her up my bully, bully boys
– So heave her up my bully, bully boys
Haul away, haul away
– Haul away, haul away
Heave her up and don’t you make a noise
– Hebe sie hoch und mach keinen Lärm
And we’re bound away for Australia
– Und wir sind verpflichtet, Sie Weg für Australien
23 views
619
208
5 months ago 00:57:20 1
Рудой: катимся в фaшизм? Любимый философ режима - фанат Гитлepa! Бедность, вымирaние, репрессии!