“«Алыс чуртуӊ кайдал?» ‒ дизе“ / “«Родина твоя где?» ‒ если спросят“ (исп. А. Д. Донгак)
Проект “Песенная традиция овюрских тувинцев XXI в. в условиях сельско-городской миграции“ (№22-28-01475; 2022-2023; рук. Е. Л. Тирон) поддержан Российским научным фондом.
Кожамык “«Алыс чуртуӊ кайдал?» ‒ дизе“ / “«Родина твоя где?» ‒ если спросят“. Исполняет Алексей Дагааевич Донгак. Записано Е. Л. Тирон, А. Х. Кан-оол, М. М. Бадыргы в 2009 г. в м. Арыг-Бажы возле с. Дус-Даг Овюрского района Тувы. Архив Института филологии СО РАН (ПМ-2009, аудио № ). Расшифровка тувинского текста и перевод на русский язык выполнены А. В. Байыр-оол.
«Алыс чуртуӊ кайдал?» ‒ дизе,
«Арыг-Бажы ол-дур», ‒ дээр мен.
«Анай-караӊ кайдал?» ‒ дизе,
«Аалда орар ол-дур», ‒ дээр мен.
«Чон-чуртуӊ кайдал?» ‒ дизе,
«Чоза хемим ол-дур», ‒ дээр мен.
«Чогум ынааӊ кымыл?» ‒ дизе,
«Чоза кызы ол-дур», ‒ дээр мен.
«Турум чуртуӊ кайдал?» ‒ дизе,
«Дус-ла суму ол-дур», ‒ дээр мен.
«Дунда-караӊ кайдал?» ‒ дизе,
«Дус-ла кызы ол-дур», ‒ дээр мен.
«Родина твоя где?» ‒ если спросят,
«Арыг-Бажы», – скажу я.
«Возлюбленная твоя где?» ‒ если спросят,
«В аале сидит», – скажу я.
«Народ-родина твоя где?» ‒ если спросят,
«Чоза , река моя», – скажу я.
«Настоящая любимая, кто она?» ‒ если спросят,
«Дочь Чозы», – скажу я.
«Неизменная родина твоя где?» ‒ если спросят,
«Дус сумон», – скажу я.
«Черноокая твоя где?» ‒ если спросят,
«Дочь Дуса», – скажу я.
1 view
1887
599
10 months ago 00:01:02 1
“«Алыс чуртуӊ кайдал?» ‒ дизе“ / “«Родина твоя где?» ‒ если спросят“ (исп. А. Д. Донгак)
12 months ago 00:01:05 11
“«Алыс чуртуӊ кайдал?» ‒ дизе“ / “«Родина твоя где?» ‒ если спросят“ (исп. Б.-О. К. Санчы )