Bhartrharī nītiśatakam. О славе знания.

Bhartrharī nītiśatakam. О ценности знаний. keyūrāṇi na bhūṣayanti puruṣaṃ hārā na candrojjvalā na snānaṃ na vilepanaṃ na kusumaṃ nālaṅkṛtā mūrdhajāḥ | vāṇyekā samalaṅkaroti puruṣaṃ yā saṃskṛtā dhāryate kṣīyante khalu bhūṣaṇāni satataṃ vāgbhūṣaṇaṃ bhūṣaṇaṃ | | 19 | | vidyā nāma narasya rūpaṃ adhikaṃ pracchannaguptaṃ dhanaṃ vidyā bhogakarī yaśaḥsukhakarī vidyā gurūṇāṃ guruḥ | vidyā bandhujano videśagamane vidyā parā devatā vidyā rājasu pūjyate na tu dhanaṃ vidyāvihīnaḥ paśuḥ | | 20 | | Ни браслеты не украшают человека, ни ожерелья, сияющие, как луна, ни купание, ни умащение, ни цветы, ни накрашенные волосы. Утонченная и изящная речь может только украсить человека. Несомненно , все другие украшения исчезают, но украшение в форме прекрасной речи никогда не исчезает, и поэтому оно остается украшением навсегда. Знание — это величайшая красота для человека. Это скрытое и хорошо защищенное] богатство. Он дарует наслаждения, репутацию и счастье. Оно является лучшим наставником. Словно лучший друг оно помогает нам если мы пребываем в далеких краях. Это величайшее божество. Даже цари почитают людей обладающих знанием, а не богатством. Таким образом, человек не имеющий знания — животное. Bracelets do not decorate a person nor do so necklaces which shine like a moon, nor bathing, nor anointment, nor flowers, nor beautified hairs. The speech which is refined can only decorate a person. Surely all other ornaments perish but the ornament of speech never perishes and therefore, it is a permanent ornament. Learning is the superme beauty for a man. It is a concealed and well protected] wealth. It bestows enjoyments, reputation and happiness. It is like preceptor of preceptors. It helps like our relations in foreign countries. It is a great God. Kings honour the learning not the wealth. A person without the learning is therefore, an animal.
Back to Top