Концепция «переводной адаптации» и другие идеи, с помощью которых Япония делится опытом развития
В докладе рассматривается деятельность Японии по обмену опытом в области истории модернизации и экономического развития. Отдельное внимание уделяется концепции так называемой переводной адаптации, которая характеризует формат иностранных заимствований при модернизации, акцентируя важность структуры местных ценностей модернизирующейся и заимствующей страны, адаптирующей заимствования из-за рубежа — например, рыночные институты — к «местным реалиям» за счет их «перевода» (а не слепого копирования). Изначально выдвинутая в 1990-х антропологом К. Маэгава, эта теория затем была развита учеными К. Оно и И. Оно и получила распространение в японском содействии развивающимся странам как подход к модернизации, который Япония сначала использовала в собственной истории реформ, а в настоящее время делится им как концептуальным и интеллектуальным опытом.
В докладе предметом анализа служит не столько конкретный период или феномен японской истории модернизации, сколько идейное понятие и подход к развитию, сформированные японскими учеными-исследователями модернизации и вошедшие как в научно-практический оборот внутри Японии, так и в терминологию, применяющуюся при анализе сотрудничества Японии в области экономического развития с такими странами-партнерами, как Аргентина, Вьетнам, КНР, Таиланд, Эфиопия и др.
112 views
225
65
1 month ago 00:38:34 2
Ямайский синдром или игроманы у власти. Стереотипы и фейки о послевоенных валютных системах.
1 month ago 00:16:04 11
Является ли соблюдение субботы «демонической доктриной» _ Даг Батчелор Перевод И
1 month ago 00:03:37 51
ВОО «Лига Добра». Наша программа. Приветствуем вновь вступивших, в нашу команду.
1 month ago 00:03:09 5
“Angle“ переводится как “угол“: перевод, транскрипция, произношение, примеры
1 month ago 00:26:15 19
ОДРИ ДОЧЬ ГЕНРИ? БЕНДИ 2 - Bendy and the Dark Revival / BATDR Перевод Трейлера и Теория
1 month ago 00:00:29 42
Джо Дж. Томас — Бертрум Пьидмонт, Ангус Ньюман и Потерянные
2 months ago 00:01:15 2
🔔 Подработка перевод статей 🚫 Заработок на программах для компьютера ❕
2 months ago 00:07:58 26
Фраза “What are you going to do?“ переводится как Что ты собираешься делать?, Какие у тебя планы?
2 months ago 00:05:32 35
AmpliTube TONEX уже доступен - создатель тембра, плеер, браузер, смоделированный с помощью искусственного интеллекта (с переводо
2 months ago 00:03:34 5
Слово “age“ может быть существительным или глаголом в английском, относится к понятию возраста или процессу старения.
2 months ago 00:03:26 70
Arena Breakout:Infinite | Планы разработчиков по борьбе с читерством! | Перевод |
2 months ago 01:31:45 27
Лекция: Основы теории и практики отраслевого перевода. Лекция № 1-2. 2024 г.
2 months ago 00:01:31 1.7K
дэйв ривас жоска приглашает на стрим в честь 2го др батдр в течение 1 минуты 31 секунды
2 months ago 00:00:41 15
Юрий Подоляка — Мольфар Нечай: «Украины и на карте не будет…»
2 months ago 00:11:04 5
Вопросительные предложения: “What do you say?“ переводится как “Что скажешь?“, “Как тебе идея?“ или “Как насчёт этого?“
2 months ago 00:00:56 20.7K
Словио - язык, который всем славянам понятен без перевода
2 months ago 01:30:45 92
Лекция: Основы теории и практики отраслевого перевода Лекция № 5-6. 2024 г.
2 months ago 01:16:57 1
РАЗБОР ДЕТОКС-ПРОГРАММЫ. ДЕТОКС_МАРАФОН. Перевод на турецкий.
2 months ago 00:00:22 5
BABYMONSTER - Billionaire (планы на перевод)
2 months ago 00:01:00 2
пара по устному переводу
2 months ago 01:22:46 90
АВП Talks: Теория большого (каламбурного) взрыва
2 months ago 02:03:21 225
ИНДИЙСКИЕ ПЕРЕВОДЫ В.Б. МИКУШЕВИЧА
2 months ago 01:30:58 80
Лекция: Основы теории и практики отраслевого перевода. Лекция № 3-4. 2024 г.