Смуглянка-Молдаванка (La Brune Moldave) TRADUCTION FRANÇAISE
Paroles: Iakov Chvedov
Musique: Anatoli Novikov
(1940)
Interprétation: Choeurs de l’armée Rouge
Texte:
Par hasard un matin d’été Как-то летом на рассвете,
J’ai regardé le jardin voisin Заглянул в соседний сад.
Là une belle brune moldave Там смуглянка-молдаванка,
Cueille des grappes de raisin. Собирает виноград.
Je blêmis puis je rougis, Я краснею, я бледнею,
Soudain j’ai eu envie de dire: Захотелось в друг сказать:
Allons sur la rivière, Станем над рекою,
Rencontrer les aurores d’été! Зорьки летние встречать!
L’érable est vert, très touffu, aux belles feuilles Раскудрявый, клён зелёны лист - резной,
Je suis épris et bouleversé par toi Я влюблёный и смущёный пред тобой,
L’érable est vert, il es
1 view
9
4
7 months ago 00:02:00 1
Coro del Ejercito Rojo - La Morena Moldava (Subtitulado en Español)
1 year ago 00:04:02 1
LA BRUNE (chanson russe en français) - СМУГЛЯНКА (на французском)
3 years ago 00:03:30 1
Смуглянка-Молдаванка (La Brune Moldave) TRADUCTION FRANÇAISE
3 years ago 00:47:27 1
Chansons russes de la Seconde Guerre mondiale - partie 1 vostf (sous-titres français)