Poesía lírica griega cantada: canto nocturno (fragmento de Safo)

La poesía de temática íntima es la especialidad de Safo. A pesar de que la mayoría de las canciones de nuestra poetisa se conservan en fragmentos, muchos de ellos constituyen poemas en sí mismos. Estamos ante uno de ellos. Disfrú intepretación es de Isabella Bonora y la traducción de Helena Rodríguez Solominos y Alberto Bernabé Pajares Δέδυκε μὲν ἀ σελάννα καὶ Πληΐαδες , μέσαι δὲ νύκτες, πὰρ δ’ ἔρχετ’ ὤρα· ἔγω δὲ μόνα κατεύδω. Ya se ha puesto la luna, y las Pléyades; mediada es la noche, para la hora, y yo duermo sola.
Back to Top