Исландский «Дракула» – совсем другая книга?|Главный вампир увлекся политикой

Перевод «Дракулы» Брэма Стокера на исландский язык считался просто слегка сокращенным, пока энтузиасты не перевели его обратно на английский и не задались вопросом: «кто все эти люди?» Рассказываю, кто и зачем превратил «Дракулу» в «Силы тьмы», и какая из версий лучше. Задонатить: Стать патроном: Подписывайтесь на мой телеграм-канал: Подкаст о тревожном в культуре: Что почитать: Powers of Darkness: The Lost Version of Dracula Для обратной связи: marynamoynihan@
Back to Top