Александр Ницберг: Литературная жизнь между Германией и Россией
В подробном интервью Александр Ницберг рассказывает нашей коллеге Анжелике Кареткиной, почему он решил покинуть Запад и вернуться в Россию. Известный переводчик, который переводил романы Достоевского, делится своими наблюдениями за глубинными культурными и политическими изменениями в Европе.
Ницберг, родители которого были диссидентами в советское время, прожил в Европе около 40 лет. Его возвращение в Москву было ответом на культурный и моральный упадок Запада. “Я вижу, как мир меняется прямо на моих глазах“, - говорит Ницберг. Он сравнивает сегодняшнюю Москву с ее оживленными улицами и кафе с европейскими столицами 60-х годов.
Для Александра Россия - это больше, чем просто Родина. Это будущее человечества, защита от неудачного эксперимента западной политики и культуры.
4 views
2557
696
2 weeks ago 00:15:57 2
МОСКВА-ЧИТАЛЬНЯ. Выпуск 2: Циолковский
2 weeks ago 00:42:36 1
Что такое МЕТА-Метафора | Беседа с Константином Кедровым
1 month ago 00:17:53 4
МОСКВА-ЧИТАЛЬНЯ. Выпуск 1: Фаланстер
1 month ago 00:31:52 6
Дом Поэта: Пушкин и метафизика красоты
2 months ago 00:13:41 44
Александр Ницберг: Литературная жизнь между Германией и Россией