Китайская Поэзия эпохи Тан: 登鹳雀楼 Поднимаюсь на Башню Аиста
登鹳雀楼
Dēng Guànquè lóu
Поднимаюсь на Башню Аиста
(dēng — подниматься; guànquè — аист; lóu — башня, дом; Guànquè lóu — Гуаньцюэлоу, или Башня Аиста, знаменитая трехъярусная башня в нынешней пров. Шаньси, с которой открывается вид на горы Чжунтяошань и р. Хуанхэ)
王之涣
Wáng Zhīhuàn
Ван Чжихуань
白日依山尽,
Báirì yī shān jìn,
Бледное солнце садится, склоняясь к горе,
(bái — белый; rì — солнце; báirì — при высокой облачности солнце кажется очень бледным; yī — опираться на; jìn — заканчиваться, исчерпываться)