Китайская Поэзия эпохи Тан: 登鹳雀楼 Поднимаюсь на Башню Аиста

登鹳雀楼 Dēng Guànquè lóu Поднимаюсь на Башню Аиста (dēng — подниматься; guànquè — аист; lóu — башня, дом; Guànquè lóu — Гуаньцюэлоу, или Башня Аиста, знаменитая трехъярусная башня в нынешней пров. Шаньси, с которой открывается вид на горы Чжунтяошань и р. Хуанхэ) 王之涣 Wáng Zhīhuàn Ван Чжихуань 白日依山尽, Báirì yī shān jìn, Бледное солнце садится, склоняясь к горе, (bái — белый; rì — солнце; báirì — при высокой облачности солнце кажется очень бледным; yī — опираться на; jìn — заканчиваться, исчерпываться)
Back to Top