Meie din liechter schin ⚘ [Medieval German song][+English translation]

New version: (Neidhart von Reuental, ) Sung by: Ensemble Unicorn The first line is in middle high German, the second in modern German and the bottom one as always in English. Disclaimer: All videos are apolitical and this channel is against any form of extremism or hatespeech! ●▬▬▬▬▬▬▬▬▬✠❈ SUPPORT❈ ✠▬▬▬▬▬▬▬▬▬● ❖ Patreon: ●▬▬▬▬▬▬▬▬▬♬❈ LYRICS❈ ♬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬● Meie, dîn liehter schîn und diu kleinen vogelîn bringent fröuden vollen schrîn, daz si willekomen sîn! – ich bin an den fröuden mîn mit der werlde kranc. Alle tage ist mîn klage, von der ich daz beste sage unde ir holdez herze trage, daz ich der niht wol behage. von den schulden ich verzage, daz mir nie gelanc, alsô noch genuogen an ir dienest ist gelungen, die nâch guoter wîbe lône höveschlîchen rungen. nu hân ich beidiu umbe sust gedienet und gesungen. Lieben wân, den ich hân, gein der lieben wolgetân, der ist immer unverlân unde enkan noch niht vervân. sol diu guote mich vergân, sanfter waere ich tôt. Ich was ie, swiez ergie, sît daz ich ir künde vie, in ir dienste, des si nie selten mich geniezen lie, dort und etewenne hie, swie sie mir gebôt. Sol ich dienen und des âne lôn von ir belîben, so ist des übelen mêre danne des guoten an den wîben – von dem gelouben möhte mich ein keiser niht vertrîben!
Back to Top