Реакція пересічних людей у Цюріху на українську пісню, поєднану з колумбійською

Калина Калина - Неможливо пройти повз, коли чуєш таке виконання української пісні у поєднанні з колумбійським смаком - колумбієць співає українською Українська народна пісня Обробка слів, переклад: Обробка мелодії: Мандри Калина, калина, Чубарики, чубчики, калина, Калина, калина, калина, Чубарики, чубчики, калина. Там дівчина ходила, Ходила, ходила, Чубарики, чубчики, ходила, Ходила, ходила, ходила, Чубарики, чубчики, ходила. Цвіт калина ламала, Ламала, ламала, Чубарики, чубчики, ламала, Ламала, ламала, ламала, Чубарики, чубчики, ламала. Та в пучечки складала, Складала, складала, Чубарики, чубчики, складала, Складала, складала, складала, Чубарики, чубчики, складала. Та й на хлопців моргала, Моргала, моргала, Чубарики, чубчики, моргала, Моргала, моргала, моргала, Чубарики, чубчики, моргала. КОЛУМБІЙСЬКА пісня у другій частині - оригінал тут Gabriel Romero - La Piragua (Official Audio) - https://www.y
Back to Top