Джон Китс - Ода греческой вазе
Перевод - Григорий Кружков
Ода греческой вазе
I
О строгая весталка тишины,
Питомица медлительных времен,
Молчунья, на которой старины
Красноречивый след запечатлен!
О чем по кругу ты ведешь рассказ?
То смертных силуэты иль богов?
Темпейский дол или Аркадский луг?
Откуда этот яростный экстаз?
Что за погоня, девственный испуг?
Флейт и тимпанов отдаленный зов?
II
Напевы, слуху внятные, нежны —
Но те, неслышные, еще нежней;
Так не смолкайте, флейты! вы вольны
Владеть душой послушливой моей.
И песню — ни прервать, ни приглушить;
Под сводом охраняющей листвы
Ты, юность, будешь вечно молода;
Любовник смелый! никогда, увы,
Желания тебе не утолить,
До губ не дотянуться никогда!
III
О вечно свежих листьев переплет,
Весны непреходящей торжество!
Счастливый музыкант не устает,
Не старятся мелодии его.
Трикрат, трикрат счастливая любовь!
Не задохнуться ей и не упасть,
Едва оттрепетавшей на лету!
Низка пред ней живая наша страсть,
Что оставляет воспаленной кровь,
Жар в голове и в сердце пустоту.
IV
Кто этот жрец, чей величавый вид
Внушает всем благоговейный страх?
К какому алтарю толпа спешит,
Ведя телицу в лентах и цветах?
Зачем с утра свой мирный городок
Покинул сей благочестивый люд —
Уже не сможет камень рассказать.
Пустынных улиц там покой глубок,
Века прошли, века еще пройдут,
Но ни души не воротится вспять.
V
Высокий мир! Высокая печаль!
Навек смирённый мрамором порыв!
Холодная, как вечность, пастораль!
Когда и мы, дар жизни расточив,
Уйдем бесследно — и на смену нам
Придет иная скорбь и маета,
Тогда, не помня о минувшем зле,
Скажи иным векам и племенам:
«В прекрасном — правда, в правде — красота;
Вот все, что нужно помнить на земле».
Музыка : Ричеркар · Владимир Вавилов · Марк Шахин / Лютневая музыка XVI–XVII веков
#аудиокнига #вавилов #аудиосказки #аудиорассказы #Кружков #аудиокнига #аудиосказки #аудиорассказы #аудиорассказ #Паустовский #Бах #Гульд #Шнитке #радиотеатр #аудиоспектакли #аудиоспектакль #детскиесказки
1 view
947
237
10 years ago 00:02:18 1
Джон Китс
2 years ago 00:44:55 1
Джон Китс – Ламия
5 years ago 00:03:30 2
джон китс
5 years ago 04:09:46 11
Джон Китс - ЭНДИМИОН. Поэма в 4 х книгах. Читает Пётр Филин
4 years ago 00:01:03 2
Джон Китс к Нилу
4 years ago 00:03:19 1
Джон Китс «Ах, женщина! Когда вгляжусь в тебя»
5 years ago 00:03:37 1
Джон Китс. Красивая баллада о любви
5 years ago 00:03:09 6
ДЖОН КИТС к надежде
4 years ago 00:03:47 1
Джон Китс. Стихотворение «Робин Гуд»
7 years ago 00:01:00 17
Когда страшусь, что смерть ( Джон Китс)
7 years ago 00:01:57 8
Джон Китс “ода осени“
4 years ago 00:01:03 2
Джон Китс сонет к Гомеру
11 months ago 00:00:50 1
Джон Китс “Море“/ John Keats “Sonnet on the sea“
5 years ago 00:01:31 3
Джон Китс сонет к Байрону
6 years ago 00:01:35 2
“Коту госпожи Рейнольдс“ (Джон Китс - А. Домащенко)
2 years ago 00:05:05 1
Джон Китс John Keats «Ода соловью»
5 years ago 00:03:46 5
Джон Китс - Ода Соловью 1819 г. (Перевод Эммы Соловковой). Аудио чтение
5 years ago 00:01:31 4
Джон Китс где радость там и красота
5 years ago 00:01:24 5
Джон Китс сонет что сказал дрозд
8 years ago 00:58:09 2
Романтизм - Шелли Китс
1 year ago 00:04:09 1
Джон Китс - Ода греческой вазе
5 years ago 00:01:24 7
ДЖОН КИТС сонет о славе лучший перевод на русский
2 years ago 00:05:32 1
ОДА СОЛОВЬЮ. ДЖОН КИТС. СТИХИ О ЛЮБВИ. Перевод Евгения Витковского
4 years ago 00:18:59 5
“Поэт, чьё имя начертано на воде...“: Джон Китс (1795-1821)