Тифлокомментирование, перевод фильмов и жестовый язык — интервью с Иваном Борщевским

Иван Сергеевич Борщевский — кинопереводчик, сценарист, тифлокомментатор и преподаватель. Легче перечислить, чем Иван Сергеевич не занимается, чем назвать все его места работы. С ним мы поговорили о переводе фильмов, тифлокомментировании и жестовом языке, а также узнали много о его преподавательской деятельности. Сайт Ивана Сергеевича: --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Мы — Ассоциация Профессиональных переводчиков. Найти нас можно здесь: Напишите нам на почту, чтобы присоединиться к нам: mail@ Наша группа во вконтакте: Наш канал в телеграме: Монтаж и MD — Алексей Герасин, @gerasinrussia 00:00 Вступление 01:20 Как вы одновременно получили и диплом лингвиста, и психолога? 02:34 Почему продолжили учиться клинического психолога? 03:32 Почему вы предпочли
Back to Top