Helena Hendel - Ani ma’amin (sakhki sakhki) הלנה הנדל - אני מאמין (שחקי שחקי) גרסה
This is a less common version - without the flute. The words were written by Shaul (Saul) Tchernikhovski (Tchernichowski) - who by the way figures on the new 50 Israeli Sheqel banknote. Here’s a partly translation of the song; Helena Hendel doesn’t sing all of the stanzas in her version however:
’’You may laugh, laugh at the dreams
which I, the dreamer, weave,
laugh because I believe in man,
for I still believe in you.
For my soul still yearns for freedom,
I have not sold it to a golden calf,
because I still believe in man,
and in his spirit, which is strong.
(...)
(Laugh that I still believe in friendship,
and that I will yet find a heart
whose hope is also my own hope
and that will feel my joy and understand my pain.
And I do believe in the future,
however distant the day,
but the day will surely come,
when peace and boon will spread from nation to nation.
Then my people, too, shall flower again,
a