Львівський діалект - Ґвара

Львівський діалект, говірка української мови - Ґвара. Ґвара бувала 3 видів: на українській основі, на польській основі і на єврейській основі. Ґвару на українській основі називали балаком. На львівській ґварі наприклад співала українська рок-група Брати Гадюкіни. Тому слухайте їхні пісні, якщо хочете вивчити цей діалект. Словники львівської ґвари Додаток:Тлумачний_словник_львівської_ґвари Приклад вживання ґвари Львівська ґвара.html Карта українських діалектів Чим відрізняються українські діалекти і що спільного між ними - дивіться Атлас української мови у 3 томах Там показано карти, в яких селах як говорили. Де казали “цілуватися“, де “цулуватися“, де “цаловатися“, де “целоватися“. Така різниця тому що не всі слов’янські народи переселилися на Захід і на південь з України. якась частинка чехів, словаків, моравів, хорватів і сербів залишилась в Україні. А дулеби, волиняни і поляни були і в західних слов’ян, не лише у нас. Російські говірки ще більше відрізняються між собою. У нас якось прийнято, що діалект - це такий собі суржик кількох мов, що його треба стидатися. Це неправильний підхід. Діалекти існували задовго до створення літературної мови. І не завжди літературна мова має правильний варіант українського слова. Іноді питоме українське слово присутнє саме в діалекті. А в нас вийшло так. Що все що було написано до 1917 року - перетворилось на літературну мову. А всі діалектні слова, які були відкриті після 1917 року - занесли до застарілих, або діалектних слів. В Італії, наприклад, діалекти прирівняні до державної мови і на них пишуться книжки, транслюються канали, видаються газети. В наших діалектах 400 000 слів. А в літературній мові лише 250 000 слів. Друга за кількістю слів мова Європи. Відрікаючись від діалектів, ми фактично викидаємо 2/3 своєї мови. А в наших діалектах не лише слова з існуючих мов, але й слова з усіх мов народів, які коли-небуть проживали в Україні. В тому числі і слова зниклих народів: сарматів, скіфів, кіммерійців, бастарнів, готів, гунів та багатьох інших. Знищуючи діалекти, ми тим самим позбавляємо себе можливості прочитати тексти цих давніх народів у майбутньому. А такі тексти є. Саме в діалектах присутня величезна кількість іранських та індійських слів із санскриту. Діалекти однієї мови плавно перетікали в діалекти іншої мови і чіткої межі між діалектами не можливо було провести. Чітка межа між мовами є лише там, де було переселення або депортація народів. Там, де були етнічні чистки. Словники українських діалектів [53 книги] Плейліст “Українські діалекти, говори“
Back to Top