القرآن Al-Quran Surah Hud | ﴾ سورة هود ﴿ Сура «Ҳуд» | 11:50-й по 60-й айяты

История Пророка Ҳуда ﴾عليه السلام — алайҳи-Салам Мир Ему!﴿ и того, как его народ — адиты не прислушались к его проповедям, за что были прокляты в обоих мирах. ←→ Всевышний говорит: ﴾ وَ ﴿ «И» — послали Мы; ﴾ وَإِلَىٰ عَادٍ أَخَاهُمْ هُودًا ﴿ «к адитам — брата их Ҳуда» — который повелевал им поклоняться Одному اللَّهَ\Аллаҳ у, запрещал поклоняться идолам, которых они выдумали, и придумали имена этим истуканам. ←→ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ Bismillahir-Rahmanir-Rahim С именем اللَّهَ\Аллаҳа, Милостивого, Милующего! Смысловой перевод | Тафсир/Толкование | Разъяснение Пророк Ҳуд ﴾عليه السلام — алайҳи-Салам Мир Ему!﴿, был отправлен к адитам. Этот некогда известный народ проживал в местечке Аҳқаф, расположенном в Йемене. Всевышний اللَّهَ\Аллаҳ назвал Своего пророка собратом адитов, потому что он был выходцем из этого народа. Людям было известно о его правдивости, и اللَّهَ\Аллаҳ избрал своим посланником именно его для того, чтобы люди не отвергли его учение. Пророк Ҳуд ﴾عليه السلام — алайҳи-Салам Мир Ему!﴿, повелел им поклоняться одному اللَّهَ\Аллаҳу и запретил им приобщать к اللَّهَ\Аллаҳу сотоварищей. Он сообщил, что все остальные божества являются вымышленными и что поклонение таким божествам является великой ложью. Он также разъяснил, что поклоняться одному اللَّهَ\Аллаҳу обязательно и что многобожие чревато самыми страшными последствиями. А затем он отметил, что у его соплеменников нет причин не повиноваться ему. Он сказал: О мой народ! Я не прошу у вас за это награды, ибо вознаградит меня Тот, Кто создал меня. Неужели вы не разумеете? Он ﴾عليه السلام — алайҳи-Салам Мир Ему!﴿, говорил им, что не просит у них награды за его советы и доведение призыва от Аллаха. Но он ожидает награду от اللَّهَ\Аллаҳа, Который сотворил его. ﴾ أَفَلاَ تَعْقِلُونَ ﴿ «Неужели вы не уразумеете?» — что вас призывают к тому, что принесёт вам пользу в обоих мирах? Он ﴾عليه السلام — алайҳи-Салам Мир Ему!﴿, также призвал их просить прощения у اللَّهَ\Аллаҳа и покаяться за свои прошлые грехи. И кто приобрёл эти качества, тому اللَّهَ\Аллаҳ облегчит пропитание, и его дела, а также сохранит его. ﴾ يرُْسِلِ ٱلسَّمَآءَ عَلَيْكُمْ مِّدْرَاراً ﴿ «Он пошлёт на вас с неба обильный дождь». Не отворачивайтесь же от своего Господа и не будьте преступниками, которые надменно отказываются поклоняться Одному اللَّهَ\Аллаҳу и осмеливаются совершать дерзкие грехи. Далее Всевышний اللَّهَ\Аллаҳ сообщает, что они сказали своему пророку: ﴾ مَا جِئْتَنَا بِبَيِّنَةٍ ﴿ «О Ҳуд! Ты не пришёл к нам с ясным знамением» — т.е. с доводом или с аргументом того, к чему ты призываешь; ﴾ وَمَا نَحْنُ لَكَ بِمُؤْمِنِينَ ﴿ «и мы ни за что не оставим наших б-огов (-т.е. идолов) по твоему слову» — т.е. не оставим их просто из-за того, что ты говоришь: «Оставьте их». ﴾ فَكِيدُونِى جَمِيعًا ﴿ «хитрите же против меня все» — т.е. вы и ваши б-жества, если вы на истине. ﴾ ثُمَّ لاَ تُنظِرُونِ ﴿ «А потом не давайте мне отсрочки» — даже на мгновение ока. Далее Пророк Ҳуд ﴾عليه السلام — алайҳи-Салам Мир Ему!﴿ говорит своему народу: ﴾ إِنِّى تَوَكَّلْتُ عَلَى ٱللَّهِ رَبِّى وَرَبِّكُمْ مَّا مِن دَآبَّةٍ إِلاَّ هُوَ ءاخِذٌ بِنَاصِيَتِهَآ ﴿ «Поистине, я уповаю на اللَّهَ\Аллаҳа, моего Господа и вашего Господа. Нет ни одного животного, которого Он не держал бы за хохол» — т.е. все творения находятся под Его мощью и властью. Он справедливый Судья, и Он не выносит несправедливых решений кому-то. И это Его прямой путь. Это указание на неоспоримое доказательство правдивости того, с чем пришел Пророк Ҳуд ﴾عليه السلام — алайҳи-Салам Мир Ему!﴿ и лживости их (его соплеменников) поклонения идолам. Идолам, которые не приносят ни пользы, ни вреда, это (всего лишь) неодушевленные предметы, которые не слышат и не видят, не дружат и не враждуют. Чистого поклонения заслуживает лишь Один اللَّهَ\Аллаҳ, и нет у Него сотоварища, и вся мощь в Его руке, и Он Распорядитель. Все под Его мощью и властью. Нет Господа кроме Него!!! Ҳуд ﴾عليه السلام — алайҳи-Салам Мир Ему!﴿ говорит им: «Если вы отвернетесь от того, к чему я призываю вас — к поклонению Одному اللَّهَ\Аллаҳу, у Которого нет сотоварища, то так или иначе, до вас уже доведён довод посредством послания от اللَّهَ\Аллаҳа, с которым я послан. ﴾ وَيَسْتَخْلِفُ رَبِّى قَوْمًا غَيْرَكُمْ ﴿ «И Господь мой заменит вас другим народом» — которые станут поклоняются Одному ال
Back to Top