“理由 - Wake“
The kanji for “riyuu“ (reason/motive) are read as “wake“ (reason/cause) in this particular case.
Although it was my second most watched video, I decided to re-sub Wake. The awkward phrasing of my old translation was not only bugging me personally, I think. It had been one of my oldest translations, the video itself had been up on Youtube for 6 years. I’m doing this, so I can find sleep at night. The video quality is also better this time. The live footage is from the amazing “Blitz 5Days“ DVD’s from 2004; recorded in 2003.
Notes:
1) 0:32 - “ビル - biru“, although coming from the general English word “building“, describes a multi-floor building, often an office building.
2) 4:09 - “最後 - saigo“, meaning “last/end“, is also an archaism for “one’s final moments“.
~This is my translation / interpretation.
Find me on:
Tumblr: &
Twitter:
1 view
42
7
10 years ago 00:09:06 51
[subbed] Dir en grey - Zakuro
6 years ago 00:09:58 26
[subbed] Dir en grey - DIABOLOS
7 years ago 00:07:29 9
[subbed] Dir en grey - Mushi
4 years ago 00:03:56 8
[subbed] Dir en grey - Aka
5 years ago 00:03:55 7
[subbed] Dir en grey - The Pledge
7 years ago 00:09:50 11
[subbed] Dir en grey - Garden
5 years ago 00:06:29 1
[subbed] Dir en grey - Undecided
5 years ago 00:05:47 4
[subbed] Dir en grey - Wake
6 years ago 00:05:42 8
[subbed] Dir en grey - Rinkaku
2 years ago 00:05:38 10
[subbed] Dir en grey - embryo
12 years ago 00:03:47 30
Dir en grey Message for a knot - Subbed
2 years ago 00:07:27 2
[subbed] Dir en grey - The Blossoming Beelzebub
11 years ago 00:09:38 24
dir en grey - Macabre DVD part 3(subbed)
6 years ago 00:04:54 9
[subbed] Dir en grey - Behind a vacant image
13 years ago 00:07:29 14
dir en grey mushi live (subbed francais)
5 years ago 00:06:06 3
[subbed] Dir en grey - Bottom of the Death Valley
9 years ago 00:05:15 28
[subbed] Dir en grey - Ruten no tou (Symphonic live ver.)