Sonnet 116 Let me not to the marriage of true minds

Sonnet 116, by W. Shakespeare; read by Genia Yermolchenko (Евгения Ермольченко) #shakespeare #sonnet116 #poetry #genia #ермольченко #сонет116 Да не позволят мне для союза верных душ допустить препятствия; любовь - не та любовь, что меняется, находя изменения, или сбивается с пути, подчиняясь обстоятельствам. О нет, это непоколебимая веха, которая взирает на бури со стороны и всегда незыблема сама; это звезда для всякой странствующей ладьи , чье значение неведомо, хотя бы её высота была измерена. Любовь - не шут Времени, хотя цветущие губы и щеки подпадают под взмах его кривого серпа; любовь не меняется с быстротечными часами и неделями, но остается неизменной до порога рокового конца. Если я заблуждаюсь, и мне это докажут, то я никогда не писал и ни один человек никогда не любил.
Back to Top