Ков пурнат-сэрнят? (Куда собираешься-наряжаешься? | [cc] 🇷🇺) — Торама / Kov purnat-sěrnät? — Torama
Эрзянь моро (Эрзянская песня, Erzya-Mordvinic song)
_Традиционное мордовское многоголосие (Traditional Mordvinic polyphony)_
ТЕКСТ: (доступны субтитры) [cc] 🇷🇺
Ков пурнат-сэрнят, мазый тейтерь, наряжат?
Эх, мон пурнан-сэрнян пиже садга якамо.
Эх, те пиже садсонть мазый нармунь, сын морыт.
Эх, сын морыт, морыт – мазый тейтерь а варшты.
Эх, иля аварде, мазый тейтерь, мелявто!
Эх, а минь мольтяно, покш базарга якамо.
Эх, а минь раматано сэреть коряс палине.
Эх, оштё раматано кедеть коряс сиянь кедькст.
Эх, оштё раматано сурот коряс сиянь суркст...
Ков пурнат-сэрнят, мазый тейтерь, наряжат?..
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
________________________________________________
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ПЕРЕВОД НА РУССКИЙ ЯЗЫК:
(Translation into 🇷🇺)
Куда одеваешься-собираешься, красна девица, наряжаешься?
Эх, я одеваюсь-собираюсь в зелёный сад погулять.
Эх, в том зелёном саду прекрасная птица, она поёт.
Эх, она поёт, поёт – красна девица не глядит.
Эх, не плачь, красна девица, не горюй!
Эх, а мы пойдём, по ярмарке погуляем.
Эх, а мы купем по росту рубашечку.
Эх, ещё купим по ручкам серебряны браслеты.
Эх, ещё купим по пальчикам серебряны колечки...
Куда одеваешься-собираешься, красна девица, наряжаешься?..
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
________________________________________________
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
“Ase“ – эрзянский язык в субтитрах (мордовских языков на Youtube нет)
\
“Vro“ language in subtitles – transliterated Erzya language (Erzäń keľ) (транслитерация)
➤ Рекомендую в главной вкладке канала посмотреть 3 сборника мордовских песен (Мордовские, Эрзянские, Мокшанские)
➤ Там же формируются 3 плейлиста: 1 – о мордовских языках и народах; 2 – уроки мокшанского языка; 3 – уроки эрзянского языка
➤ Во вкладке канала “о канале“ доступен сборник мокшанских и эрзянских песен, с их транслитерациями и переводами на русский язык
Незарегистрированные на данном сайте пользователи могут отправить правки к текстам и переводы сюда:
|
@ – ilyanikitin975@ Telegram – @iln975
➤ Если Вы владеете мокшанским или эрзянским языком, и готовы помочь с переводами или проверить тексты, находящиеся в процессе перевода – прошу со мной связаться
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
________________________________________________
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Переводы на другие языки можно предложить сюда:
*(Translations into other languages can be offered here:)*
ков-пурнат-сэрнят
Доступны переводы на 🇷🇺 *( – available translations)*
*Viewers from abroad – please translate this song into your language (at least take the Russian or English text as a basis — I’ll post the subtitles based on your text)*