Страхи переводческие

Запись нашего ежегодного вебинара. В этом году наш вебинар был посвящен нашим страхам переводческим. Перевод - такая профессия, в которой невозможно не ошибаться и за каждую ошибку мы грызем себя и терзаемся. Это особенно остро ощущается, если опыта нет или его очень мало. Добавим к этом конкуренцию не только с более профессиональными коллегами, но и с искусственным интеллектом, то вообще всё выглядит мрачно. Поэтому в рамках эфира мы говорим о том, как: 1. Побороть синдром самозванца? 2. Как не боятся конкурировать с ИИ? 3. Как заработать начинающему переводчику? Спикерами выступали: Кирилл Грин () - профессиональный психолог, сертифицированный коуч, мастер коуч, бизнес-консультант в сфере HR, эксперт . В области разрешения личностных кризисов, профессионального выгорания и пр. Арсен Лазурский () - директор Центра развития профессиональных жизненных навыков МГЛУ, переводчик с 25-летним стажем, сертифицированный коуч, agile-коуч и фасилитатор, ex-руководитель отдела переводов Boston Consulting Group и enfant terrible. Ильгиз Валинуров () - один ведущих российских хедхантеров, Doctor of Human Management, автор 7 книг и 10 тренингов, победитель премии “Лучший бизнес тренер России“, среди его частных клиентов топ-менеджеры с годовым доходом от 6 до 30 млн. Следите за событиями Лаборатории перевода в нашем телеграм-канале #синдромсамозванца #карьерныйконсультант #коучинг #переводчик #лабораторияперевода
Back to Top