Ad sof haolam. Haim Moshe end Yoav Itzhak. Субтитры. Мои переводы

Haim Moshe Хаим Моше Ad Sof Ha’olam До конца мира (На всю жизнь) Мне ясно всё стало со встречи с тобой, Что будет легко нам идти за судьбой. И в то же мгновение я понял тогда, Любовь, что пришла, она навсегда... Хочу я сказать -тебе стоит узнать: Когда есть ты рядом - могу я летать. И если на миг будешь ты без меня, То знай, что есть кто-то, кто любит тебя. Припев 2 раза. И в мире подлунном нет большей любви… Лишь Ева с Адамом сравниться б могли… Хочу, что б меня не смогла ты забыть, Я в горе и в радости буду любить. Взлетишь ли на небо, уйдёшь в океан… Пойду за тобой , никому не отдам. Если ты рада, то сердце летит, Если горюешь, оно так болит… Ты заполняешь во мне пустоту, Поддержишь меня, если невмоготу… Взгляни на меня, посмотри, это я… Твоя половина, а ты же моя. В огне и воде для тебя я стена Отдам свою жизнь за тебя я сполна. Russian Poetics in Translation : Metre, Rhythm, Stanza, Rhyme
Back to Top