Ю.Г.Лемешко: Особенности заголовков газетных статей в китайских СМИ: проблемы перевода
24 июня — 1 июля 2024 г. в рамках программы стратегического академического лидерства «Приоритет 2030» прошли занятия Летней онлайн-школы перевода МГИМО (китайский язык) «Дао перевода».
Доцент кафедры китайского, вьетнамского бирманского, тайского, лаосского и кхмерского языков, к.филол.н. Ю.Г.Лемешко в своей лекции затронула актуальную тему «Особенности заголовков газетных статей в китайских СМИ: проблемы перевода». В лекции были представлены основные правила перевода заголовков с учетом их функций (сообщения и воздействия). Слушатели еще раз убедились, что от того насколько успешно будет осуществлен перевод заголовочного комплекса, зависит успех всей переведенной статьи. Всем известно, что при переводе на русский язык особую сложность представляют имена собственные, национально-культурная лексика, фразеологические единицы, функционирующие в заголовках, и именно наличие у переводчика фоновых знаний помогает адекватно воспринимать информацию, содержащуюся в заголовке и в статье в целом.
92 views
142
44
3 months ago 03:38:40 20
- Дистанционные исследования поверхности океана и ледяных покровов - 18 ноября
3 months ago 03:42:06 2
- Дистанционные исследования водных объектов - 15 ноября
5 months ago 01:14:04 92
Ю.Г.Лемешко: Особенности заголовков газетных статей в китайских СМИ: проблемы перевода