【イタリア語】私を泣かせてください (Lascia ch’io pianga) (日本語字幕)

ヘンデル(G. F. Händel, 1685-1759)の1711年のオペラ『リナルド』第2幕で、サラセンの軍勢に囚われた十字軍司令官の娘アルミレーナによって歌われるアリア。映像は1994年の仏・伊・ベルギー合作映画『カストラート(Farinelli Il Castrato)』より。バロック時代の伝説的カストラート(去勢歌手)であるファリネッリの生涯を描いた同映画の中で、ファリネッリが作曲者ヘンデルとのある賭けに挑み、見事この歌を歌い上げる場面。歌はポーランドのソプラノ歌手マラス=ゴドレフスカ(Ewa Małas-Godlewska)と米国のカウンターテナー歌手リー・レイギン(Derek Lee Ragin)の歌を、フランス国立音響音楽研究所(IRCAM)の当時最先端の技術で合成したものが吹き替えられています。 イタリア語歌詞: Lascia ch’io pianga Lascia ch’io pianga mia cruda sorte, e che sospiri la libertà. e che sospiri e che sospiri la libertà. Lascia ch’io pianga mia cruda sorte, e che sospiri la libertà. Il duolo infranga queste ritorte de’ miei martiri sol per pietà. de’ miei martiri sol per pietà. Lascia ch’io pianga mia cruda sorte, e che sospiri la libertà. e che sospiri e che sospiri la libertà. Lascia ch’io pianga mia cruda sorte, e che sospiri la libertà.
Back to Top