АВП Talks: Хочу в локализацию игр с чего начать если нет опыта
Название вебинара говорит само за себя! Рассказали, как попробовать свои силы, какие навыки необходимы переводчику игр и как развить насмотренность.
Спикеры:
Антон Гашенко – основатель школы Gamelocalization и самого популярного блога о локализации в РФ. Работал над играми от Square Enix, EA Games, Blizzard и других разработчиков.
Алексей Козуляев – основатель ШАП, автор интегративной методики обучения аудиовизуальному переводу и ряда статей о локализации игр. Преподавал в Корпоративном университете Blizzard в Версале.
Антонина Степанова – аудиовизуальная переводчица, субтитровщица. Ничего не знает о локализации игр и погрузится в этот мир с вами!
АВП Talks – серия открытых вебинаров от преподавателей Школы аудиовизуального перевода на широкий спектр тем, касающихся перевода кино и не только!
Связаться с нами:
e-mail: school@
Телефон для звонков: 8 (495) 487-47-87
WhatsApp: 7 (925) 570-84-35
Сайт:
54 views
372
93
3 months ago 02:40:19 40
АВП Talks: Практикум «Как положить, чтобы лежало? Основы укладки субтитров»
3 months ago 01:29:45 34
АВП Talks: Стоит ли переводчику доверять ИИ?
3 months ago 01:22:46 89
АВП Talks: Теория большого (каламбурного) взрыва
3 months ago 01:08:11 1.6K
АВП Talks: Правда ли что после появления ИИ профессия переводчика кино скоро исчезнет?
3 months ago 00:38:18 23
АВП Talks: Основы теории АВП и практика анализа сцен